Агенция за преводи или фрийланс преводач?

Агенция за преводи или фрийланс преводач?

Нуждаете се от превод и се чудите кое да изберете – агенция за преводи или фрийланс преводач? Отговорът на този въпрос се крие в това какво е важно за вас – качество, срок, цена.

Дали агенцията за преводи не е само посредник в тази услуга и не взема повече пари, когато можете да си спестите част от тези разходи? Дали преводачът на свободна практика ще направи преводът качествено и в срок? Какви гаранции имате още в началото?

Когато поръчвате превод на текст, качеството винаги е на първо място

качествен превод

Всеки, който търси преводачески услуги, иска преводът да е с перфектно качество. В повечето случаи се поръчва, когато човекът или фирмата не могат да го преведат сами, например: превод на сайт, превод на официална документация и т.н., или когато са необходими допълнителни услуги като официална заверка на превода, легализация на документи и др. При всички случаи никой не иска да се изложи с некачествен превод.

Изборът при наемането на агенция за преводи или фрийланс преводач изисква да си отговорите на въпроса Какви са гаранциите ми за качество? Преводаческата агенция се стреми да предложи най-високо качество и затова избира да работи с преводачи, които са доказали своите езикови способности на граматично и лексикално ниво. Преди да започне да работи с някои преводач, тя е провела редица интервюта, направила е редица тестове на съответния преводач и е сигурна, че може да предложи необходимия качествен превод.

Друг важен момент е, че това е бизнес, който тя, освен че се стреми да разшири, но също така иска и да изгради име на бранд. Маркетингът „от уста на уста“ е най-добре работещ. Ако за агенцията се чуе, че не извършва качествени услуги, то това означава, че тя трябва да спре да работи.

Има и един съществен момент свързан с качеството. Редакцията на направения превод от преводача е задължителна при повечето агенции. Обикновено тя е включена в цената и не се заплаща допълнително. С това те гарантират, че наистина клиентът ще получи качествена услуга.

Кой ми гарантира изпълнение в срок?

преводи в кратък срок

В повечето случаи срокът е от изключително значение. Дали искате да подадете някъде документи – за работа, за кандидатстване в университет в чужбина или подавате пакет с фирмена документация по проект, винаги има краен срок.

Когато работите с агенция за преводи, може да се сключи договор, в който е посочен срок. В допълнение повечето преводачески агенции предлагат нормална, бърза и експресна услуга на всичките си видове преводи на документи.

Кое е по-евтино - агенция за преводи или фрийланс преводач?

агенция за преводи

Третият най-важен фактор е цената. Много често клиентите поставят цената на първо място, но тя не трябва да е водещ мотив в изборът ви между агенция за преводи или фрийланс преводач.

Смята се, че преводачът на свободна практика ще вземе по-малко, отколкото агенцията. Това обаче не е така. Добрите преводачи очакват добро заплащане за труда си, съответно те ще вземат и почти толкова, колкото и самата агенция.

Друг важен момент е, че те са изключително заети. Рядко ще попаднете на преводач, който има свободно време. Обикновено те работят с агенции, институции, фирми и т.н., търсени са от много места и съответно решават с кого и дали да работят според предложената цена.

Има и друг вариант – фрийланс преводач с ниска цена, който не спази срок или не предаде добро качество. Тогава ще сте принудени да заплатите втори път и то най-вероятно за бърза или експресна поръчка. В този случай ще ви излезе доста по-скъпо, ако бяхте наели първоначално агенция с нормална поръчка.

Изборът агенция за преводи или фрийланс преводач е изцяло отговорност на клиента. Агенцията за преводи координира процесите, консултира, надгражда и добавя стойност. Wordz.biz предлага на своите клиенти оптимално качество на преводаческите услуги, спазване на опредлените срокове и разумни цени. Свържете се с нас или изпратете запитване